.TH "EMERGE" "1" "Oct 2006" "Portage 2.1" "Portage" .SH "NAZWA" emerge \- obsługiwany z linii poleceń interfejs systemu Portage .SH "SKŁADNIA" .TP .BR emerge [\fIopcje\fR] [\fIakcja\fR] [\fIebuild\fR | \fIarchiwum\fR | \fIzestaw\fR | \fIzależności\fR] ... .TP .BR emerge \fB\-\-sync\fR | \fB\-\-info\fR | \fB\-\-version\fR .TP .BR emerge \fB\-\-search\fR \fItekst\fR .TP .BR emerge \fB\-\-help\fR [\fBsystem\fR | \fBconfig\fR | \fBsync\fR] .SH "OPIS" \fBemerge\fR jest obsługiwanym z linii poleceń intersfejsem do systemu Portage, który przede wszystkim wykorzystywany jest do instalowania nowych pakietów. \fBemerge\fR może automatycznie obsłużyć wszelkie zależności, jakie ma pożądany pakiet. \fBemerge\fR może także aktualizować \fBdrzewo Portage\fR, budując nowe i zaktualizowane pakiety. \fBemerge\fR bardzo dobrze radzi sobie z aktualizacją zainstalowanych pakietów do nowszych wersji. Zajmuje się pakietami budowanymi ze źródeł, a także pakietami binarnymi. Może być również używane w celu tworzenia pakietów binarnych. .SH "EBUILDY, ARCHIWA, ZESTAWY I ZALEŻNOŚCI" \fBemerge\fR przede wszystkim instaluje pakiety. Można wybrać, w jaki sposób: jako \fIebuild\fR, \fIarchiwum\fR, \fIzestaw\fR lub jako \fIzależność\fR. .LP .TP .BR ebuild \fIebuild\fR musi być co najmniej poprawną nazwą katalogu z pakietem w Portage, bez wersji lub kategorii, tak jak \fBportage\fR czy \fBpython\fR. I wersja i kategoria również mogą być użyte, tak jak \fBsys\-apps/portage\fR czy \fB=python\-2.2.1\-r2\fR. \fBemerge\fR ignoruje kończący nazwę ukośnik, tak że nazwy powstałe w wyniku automatycznego dopełniania także mogą zostać użyte. \fIebuild\fR może być również ścieżką do pliku, jak \fB/usr/portage/app\-admin/python/python\-2.2.1\-r2.ebuild\fR. UWAGA: Aktualnie obsługa \fBemerge /ścieżka/do/ebuilda\fR jest uszkodzona, więc taka składnia nie powinna być używana. .TP .BR archiwum \fIarchiwum\fR musi być poprawnym plikiem .tbz2 utworzonym przy pomocy \fBebuild \-.ebuild\fR, \fBemerge \-\-buildpkg [kategoria/]\fR lub \fBquickpkg /var/db/pkg//\fR. .TP .BR zestaw \fIZestaw\fR, to ułatwienie umożliwiające obsługę dużych grup pakietów. Obecnie istnieją dwie zestawy: \fBsystem\fR i \fBworld\fR. \fBsystem\fR odnosi się do zbioru pakietów, które są niezbędne, by system działał poprawnie. \fBworld\fR zawiera wszystkie pakiety w \fBsystem\fR, a także wszystkie pozostałe pakiety, zawarte w \fB/var/lib/portage/world\fR. [Więcej informacji w sekcji \fBPLIKI\fR] Należy zwrócić uwagę, że \fIzestawy\fR są używane w koniunkcji z \fB\-\-update\fR. .TP .BR zależność \fIzależność\fR opisuje pakiety, które mają zostać zainstalowane. \fIPatrz portage(5) w celu zasięgnięcia większej ilości informacji na temat tych 'atomów'.\fR Na przykład, do \fB>=dev\-lang/python\-2.2.1\-r2\fR dopasowana zostanie najnowsza dostępna wersja Pythona, wyższa lub równa 2.2.1\-r2. Podobnie, do \fB" Podczas obliczeń zależności wciągnij zależności czasu budowania, które nie są ściśle wymagane. Domyślnie jest to 'n' dla czynności instalacyjnych i 'y' dla akcji --depclean. To ustawienie może być dodane do EMERGE_DEFAULT_OPTS (patrz make.conf(5)) i później nadpisane w linii poleceń. .SH "OPCJE ŚRODOWISKOWE" .TP \fBROOT\fR = \fI[ścieżka]\fR Używamy \fBROOT\fR w celu określenia docelowego korzenia systemu plików używanego podczas instalowania pakietów lub ebuildów. .br Standardowo to /. .TP \fBPORTAGE_CONFIGROOT\fR = \fI[ścieżka]\fR Używamy \fBPORTAGE_CONFIGROOT\fR by określić gdzie znajdują się różne pliki konfiguracyjne Portage (więcej informacji w sekcji \fBPLIKI\fR poniżej). .br Standardowo to /. .SH "WYJŚCIE" Gdy wywołamy \fBemerge\fR z opcjami \fB\-\-pretend\fR i \fB\-\-verbose\fR, wynik może być na początku trudny do zrozumienia. Ta sekcja tłumaczy jego znaczenie. .TP .B [blocks B ] app\-text/dos2unix (from pkg app\-text/hd2u\-0.8.0) Dos2unix blokuje hd2u. Pakiety blokujące pojawiają się w sytuacji, gdy dwa pakiety koliduja ze sobą. W sytuacji, gdyby pakiety nie były blokowane, mogłoby to prowadzić do uszkodzenia systemu. Pakiety blokujące się wzajemnie, nie musza być zainstalowane jednocześnie, ponieważ w większkości przypadków zapewniają tą samą funkcjonalność. .TP .B [ebuild N ] app\-games/qstat\-25c Qstat jest nowym pakietem i będzie zainstalowany po raz pierwszy. .TP .B [ebuild NS ] dev-libs/glib-2.4.7 W systemie znajduje się już inna wersja pakietu glib, ale 'nowa' wersja jest dostępna dla innego slotu. .TP .B [ebuild R ] sys\-apps/sed\-4.0.5 Sed 4.0.5 znajduje się już w systemie i w przypadku wykonania tego polecenie zostanie przebudowany. .TP .B [ebuild F ] media\-video/realplayer\-8\-r6 Pakiet realplayer wymaga pobrania źródeł ręcznie. Jeśli spróbujemy zainstalować ten pakiet i źródła nie zostaną odnalezione, Portage zatrzyma się i dostaniemy instrukcje, skąd pobrać niezbędne pliki. .TP .B [ebuild f ] media\-video/realplayer\-8\-r6 Pliki pakietu realplayer zostały już pobrane. .TP .B [ebuild U ] net\-fs/samba\-2.2.8_pre1 [2.2.7a] Samba 2.2.7a jest już zainstalowana i może zostać zaktualizowana do wersji 2.2.8_pre1. .TP .B [ebuild UD] media\-libs/libgd\-1.8.4 [2.0.11] Libgd 2.0.11 jest zainstalowane, ale po wykonaniu polecenia Portage powróci do starszej wersji 1.8.4. .br Tak może się stać w sytuacji, gdy nowsza wersja pakietu została zamaskowana ze względu na jego uszkodzenie lub potencjalne błędy związane z bezpieczeństwem i poprawka jeszcze nie została udostępniona. .br Innym powodem może być fakt, że pakiet który próbujemy zainstalować wymaga starszej wersji innego pakietu w celu poprawnego funkcjonowania. W tym przypadku, 2.x jest niekompatybilne z libgd 1.x. To oznacza, że pakiety stworzone w oparciu o libgd 1.x nie skompilują się z 2.x i wymagany jest powrót do starszej wersji, by móc te pakiety zainstalować. .TP .B [ebuild U ] sys\-devel/distcc\-2.16 [2.13\-r1] USE="ipv6* \-gtk \-qt%" Tutaj widzimy, że zmienna USE w pliku make.conf decyduje o tym, jak dany pakiet ma zostać zbudowany. W tym przypadku, opcjonalne wsparcie dla ipv6 jest włączone, a wsparcie dla gtk i qt, wyłączone. Gwiazdka oznacza, że wsparcie dla ipv6 było wyłączone poprzednim razem, gdy dany pakiet był instalowany. Znak procenta przy qt oznacza, że opcja qt została dodana do danego pakietu od czasu jego instalacji w systemie. .br \fB*Uwaga:\fR Flagi które nie zostały zmienione od czasu instalacji są wyświetlane tylko wtedy, gdy emerge zostanie wywołane z opcją \fB\-\-pretend\fR i \fB\-\-verbose\fR. Używając opcji \fB\-\-quiet\fR wyłączamy pokazywanie wszelkich informacji na ten temat. .SH "UWAGI" Powinno się każdorazowo poprzedzać instalację pakietów lub aktualizację opcją \fB\-\-pretend\fR. Pozwala to sprawdzić, jak wiele pakietów zostanie zainstalowanych i pokaże pakiety blokujące. Szczególnie ważne jest to w przypadku zestawów \fBsystem\fR i \fBworld\fR, które mogą aktualizować ogromne ilości pakietów. .LP Z reguły warto użyć opcji \fB\-\-update\fR, która ignoruje pakiety, które zostały już zaktualizowane ale aktualizuje te, dla których nowsza wersja jest dostępna. .LP Jeśli instalujemy pakiet z odinstalowanymi zależnościami i wyraźnie nie określimy tych zależności na liście parametrów, nie zostaną one dodane do pliku world. Jeśli chcemy by były one wykrywane podczas aktualizacji klasy world, należy upewnić się, że są wyszczególnione na liście parametrów dla \fBemerge\fR. .LP \fBZmienne USE\fR mogą być wyszczególnione jako parametr dla komendy i zastępować standardowe, określone w ich normalnych lokalizacjach, pozwalając uniknąć niektórych zależności. \fBFlagi USE określone jako parametr dla komendy, nie będą pamiętane\fR. Na przykład \fBUSE="\-X \-gnome" emerge mc\fR, zainstaluje mc z takimi flagami USE. Jeśli chcemy, by te ustawienia zostały zapamiętane, należy je umieścić w pliku /etc/portage/package.use. .LP Jeśli \fBemerge \-\-update system\fR lub \fBemerge \-\-update world\fR zakończy się błędem, może się okazać, że ebuild korzysta z nowych opcji, które nie są dostępne w bieżącej wersji \fBemerge\fR. Należy wówczas skorzystać z \fBemerge \-\-update portage\fR w celu aktualizacji do najnowszej dostępnej wersji, co powinno umożliwić użycie nowych opcji. .SH "ZAMASKOWANE PAKIETY" \fIUWAGA: Należy być ostrożnym używając pakietów w wersjach rozwojowych. Problemy i błędy wynikające z używania pakietów zamaskowanych zabierają deweloperom Gentoo cenny czas. Należy mieć świadomość, że korzystanie z takich wersji może wiązać się z problemami.\fR .LP Maskowanie w \fBPortage\fR zapewnia trzy podstawowe funkcje: daje czas na przetestowanie, które pakiety mogą być używane; uniemożliwia użycie pakietu, gdy ten nie działa; maskuje istniejące pakiety, które mogą być uszkodzone lub są narażone na błędy związane z bezpieczeństwem. Maskowanie może być realizowane na dwa sposoby: poprzez \fBpackage.mask\fR i \fBKEYWORDS\fR. Poniżej znajduje się informacja, jak odmaskowywać pakiety. Należy mieć również na uwadze, że jeśli nakażemy \fBemerge\fR zainstalować ebuild, wszystkie sposoby maskowania zostaną zignorowane i \fBemerge\fR spróbuje zainstalować pakiet. .TP .BR package.mask Plik \fBpackage.mask\fR blokuje użycie pakietów, które mogą powodować problemy lub wiadomo, że mogą zachowywać się dziwnie na różnych systemach. Plik ten znajduje się w \fI/usr/portage/profiles\fR. .TP .BR KEYWORDS Zmienna \fBKEYWORDS\fR dostępna w pliku \fBebuild\fR jest również używana do maskowania pakietów, które wciąż są w fazie testowania. Znajdują się tam informacje o różnych architekturach, tak by \fBPortage\fR wiedziało, z jakimi systemami dany pakiet jest kompatybilny. Pakiety, które zostały zbudowane na danej architekturze, ale nie udowodniono jeszcze ich "stabilności", są maskowane poprzez dodanie tyldy (\fB~\fR) na początku nazwy architektury. \fBemerge\fR sprawdza zmienną \fBACCEPT_KEYWORDS\fR i pozwala lub nie, na instalację danego pakietu zamaskowanego poprzez \fBKEYWORDS\fR. W celu poinformowania \fBemerge\fR, że ma używać tych 'testowych' wersji pakietu, należy zaktualizować lokalny plik \fI/etc/portage/package.keywords\fR by określić pakiety, które mają pojawić się w wersji 'testowej'. Patrz \fBportage\fR(5) w celu zasięgnięcia większej ilości informacji. .SH "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW" Wszystkie błędy prosimy zgłaszać za pomocą serwisu .LP \fBhttp://bugs.gentoo.org/\fR .LP Prosimy dołączać do zgłoszeń wynik polecenia \fBemerge \-\-info\fR. .SH "AUTORZY" .nf Daniel Robbins Geert Bevin Achim Gottinger Nicholas Jones Phil Bordelon Mike Frysinger Marius Mauch .fi .SH "PLIKI" .TP \fB/var/lib/portage/world\fR Zawiera listę wszystkich pakietów zainstalowanych przez użytkownika. Można edytować ten plik, dodając pakiety, które chcemy, by były rozpatrywane podczas aktualizacji zestawu \fBworld\fR i usuwać przez nas niechciane. .TP \fB/etc/make.conf\fR Zawiera zmienne wymagane w procesie budowania pakietu, nadpisując te z pliku \fBmake.globals\fR. \fBNależy modyfikować ten plik, zamiast innych wymienionych poniżej\fR. .TP .B /etc/dispatch\-conf.conf Zawiera ustawienia dotyczące automatycznego tworzenia kopii bezpieczeństwa i aktualizacji plików konfiguracjnych. .TP \fB/etc/make.profile/make.defaults\fR Zawiera specyficzne dla profilu zmienne dla procesu budowania. \fBNie należy modyfikować tego pliku\fR. .TP \fB/etc/make.profile/use.defaults\fR Zawiera listę pakietów, które, jeśli są zainstalowane, włączają odpowiednią flagę USE. \fBNie należy modyfikować tego pliku\fR. .TP \fB/usr/portage/profiles/use.desc\fR Zawiera listę flag USE i ich opis. \fBNie należy modyfikować tego pliku\fR. .TP \fB/etc/make.profile/virtuals\fR Zawiera listę pakietów standardowych, używaną w celu ustalenia, który pakiet wypełnia wirtual. \fBNie należy modyfikować tego pliku\fR. .TP \fB/etc/make.profile/packages\fR Zawiera listę pakietów używaną przez system. Zestawy \fBsystem\fR i \fBworld\fR sprawdzają ten plik. \fBNie należy modyfikować tego pliku\fR. .TP \fB/etc/make.globals\fR Zawiera standardowe ustawienia zmiennych dla procesu budowania pakietów. \fBNie należy modyfikować tego pliku\fR. .SH "ZOBACZ TAKŻE" .BR "emerge \-\-help", .BR ebuild (1), .BR ebuild (5), .BR make.conf (5), .BR portage (5) .LP Wiele aplikacji pomocniczych znajduje się w \fI/usr/lib/portage/bin\fR. .LP Pakiet \fBapp\-portage/gentoolkit\fR zawiera bardzo praktyczne skrypty, takie jak \fBequery\fR (narzędzie do pozyskiwania informacji o pakietach). .SH TŁUMACZENIE Damian Szeluga .br Polski projekt tłumaczenia manuali Gentoo .br http://gentoo.org/~rane/tlumaczenie-manuali.html